Hanasaka potters stone &Wakasugi kiln

花坂陶石と若杉窯

About 200 years ago, a potter from Kyushu found some good quality pottery stones in a small mountain in Minamikaga.
With this discovery, the history of the revival of Kutani began to take off.

約200年前、九州出身の陶工が南加賀の小さな山の中で、ある良質の陶石を見つけ出した。
この発見を境に再興九谷の歴史は大きく動き始める。

Birth of the Kaga Clan’s first mass-produced kiln

Kutani ware kilns are now divided into three main areas: Kanazawa, Nomi, and Enuma.
In terms of history, the Enuma area, where Kutani Village, the birthplace of old Kutani, was located, is the oldest, but in 1807, Maeda Narihiro, the 12th lord of the Kaga domain, started the revival of Kutani at the Kasugayama kiln in Utatsuyama, Kanazawa.
The purpose was to develop the tableware industry, which had been dependent on other clans, and to counter the outflow of clan funds and unemployment.
Aoki Kiyone, a literati painter of Kyoto-style pottery, was invited from Kyoto, and he was accompanied by Honda Sadakichi, a potter from Shimabara.
He was accompanied by Sadakichi Honda, a potter from Shimabara. Kime began to produce mainly daily utensils copied from Gosu Akae (red lacquer ware), but he was unable to agree with the clan and had to return to Kyoto in the middle of his project. In 1816, the clan established the Wakasugi Tokijo (Wakasugi Pottery Factory), and Sadakichi was appointed its chief.
At its peak, the Wakasugi Pottery had more than 50 potters from Shigaraki, Kyoto, Hirado, etc., and the size of the kiln site was more than 3,000 square meters. However, after the fire at the pottery in 1836, the pottery was relocated to Yawata in the neighboring village, the new Onogama kiln was opened, quality declined due to mass production, and the clan’s finances were strained due to the fire at Kanazawa Castle.
The Wakasugi kiln was closed down in 1875, but its name is still engraved in history as the first kiln in the Kaga domain to succeed in mass production of tableware.

加賀藩初の量産窯の誕生

九谷焼の窯場は現在、金沢、能美、江沼の3エリアに大きく分けられる。
歴史の古さでいえば古九谷の発祥の地、九谷村のあった江沼地域が一番だが、1807年、12代加賀藩主・前田斉広が九谷再興の起点としたのは、金沢・卯辰山にあった春日山窯であった。
それまで他藩に頼っていた食器産業の育成と、藩金流出、および失業対策がその目的であった。
そんな中、京都から招かれたのが京焼きの文人画家・青木木米で、彼に同行してきたのが、島原出身の陶工・本多貞吉であった。
木米は呉須赤絵写しの日用雑器を中心に作り始めるが、藩と方針が合わず、事業半ばに京へ戻ることになる。
一方、加賀に残った貞吉は、能美地域で良質の花坂陶石を発見し、若杉(1811〜1875)に繁栄をもたらすことになる。1816年には藩営の「若杉陶器所」も置かれ、貞吉はその職長に任ぜられた。
盛時には信楽、京都、平戸などから集めた陶工が50人以上、窯場の広さも4千坪を上回る規模を誇ったが、1836年の陶器所の火災後、隣村の八幡への移転、新興の小野窯が開かれたこと、量産化による品質の低下、金沢城炎上に伴う藩財政のひっ迫など、様々な要因が重なり次第 にその勢いを失っていった。
若杉窯は1875年に廃窯となるが、勇次郎の赤絵で知られた加賀伊万里、九谷庄三の彩色金欄手など様々な色絵技法を後世に伝え、加賀藩で最初に食器の量産化に成功した窯場として、今も歴史にその名を刻んでいる。

Stone monument

石碑

石碑

The cenotaph for Sadakichi Honda stands in Wakasugi-cho.
A memorial service is usually held in front of this monument in early May.
Sadakichi is also enshrined as the founder of pottery at Sano Shrine in Terai-cho, Nomi City.

若杉町に建つ本多貞吉の慰霊碑。
この碑の前で例年5月初旬に慰霊祭が開催される。
なお貞吉は能美市寺井町の狭野神社でも陶祖として祀られている。

Mould

鋳型

鋳型

After the Wakasugi Pottery moved to neighboring Yawata, it shared the same premises with the Wakasugi Kiln and became known more for its Kutani Hachiman ornaments than for its tableware, which has continued to the present day.

若杉陶器所は隣の八幡に移転後、若杉窯とたもとを分かち、いつしか食器類よりも「九谷八幡の置き物」で知られるようになり、それは現在まで続いている。

Climbing klin

登り窯

登り窯

A series of climbing kilns remain in the above exhibition hall.
This kiln was in use for several years after World War II.
It is about 11 meters long and about 3 meters wide.
It is built in a staircase shape on a sloping surface, and the flames started at the bottom level are sent to the two firing chambers on the upper floor in order.

上記の展示館内に残る連房式登窯。
この窯は第二次大戦後も数年間は、使われていたという。
全長約11m、幅約3m。
傾斜面に階段状に作られ、最下層でおこした炎が順に上階の二つの焼成室に送られていく。

We are located in the calm place of Ishikawa, artplay, so come visit us any time.

谷口製土所は石川県の落ち着いた場所にあるので、いつでも遊びに来てください。

    Contact form

    Send contents

    問い合わせ内容を
    送信する

    Get in touch

    Send complete

    We have sent an inquiry completion email to the email address you entered.

    If you do not receive the email, there is a possibility that the email address you entered is incorrect.
    We apologize for the inconvenience, but we would appreciate it if you could check the information you entered and contact us again.

    A representative will contact you within 5 business days.
    If you do not hear from us within 5 business days, please contact us again.
    Please note that contacting us may be delayed due to national holidays.

    お問い合わせ内容を送信致しました。

    ご入力いただきましたメールアドレスに、お問い合わせ完了メールをお送りいたしました。

    メールが届かない場合は、ご入力いただいたメールアドレスが間違っている可能性がございます。
    お手数ですが、今一度ご入力内容をご確認の上ご連絡いただけましたら幸いです。

    担当者からは、5営業日以内にご連絡いたします。
    なお、5営業日以上経っても連絡がない場合、お手数ですが、再度お問い合わせいただくようお願い致します。
    祝祭日の関係でご連絡が遅くなることがありますので、予めご了承ください。